Waas | Barletti (DE / IT)

Waas | Barletti (DE / IT)


Waas | Barletti (DE / IT)

Waas | Barletti (DE / IT) SELBSTBEZICHTIGUNG/AUTODIFFAMAZIONE [Deutsch, Italiano]

Toccata Studio (MY)

Toccata Studio (MY)


Toccata Studio (MY)

Toccata Studio (MY) MOBILE PHONE ORCHESTRA

T.I.R. TeatroInRivolta (IT)

T.I.R. TeatroInRivolta (IT)


T.I.R. TeatroInRivolta (IT)

T.I.R. TeatroInRivolta (IT) KANINCHEN

Su | Sa (JP / IT)

Su | Sa (JP / IT)


Su | Sa (JP / IT)

Su | Sa (JP / IT) CORRESPONDENCE

Sara De Jesus Bento (PT)

Sara De Jesus Bento (PT)


Sara De Jesus Bento (PT)

Sara De Jesus Bento (PT) IN PROGRES Film in residency

Sandra Bozic (RS)

Sandra Bozic (RS)


Sandra Bozic (RS)

Sandra Bozic (RS) CAVERNICOLO 2015

Rua Portalba (IT)

Rua Portalba (IT)


Rua Portalba (IT)

Rua Portalba (IT) STORIA DI UNO / concert

Réplika Teatro (ES / PL)

Réplika Teatro (ES / PL)


Réplika Teatro (ES / PL)

Réplika Teatro (ES / PL) EL ÉXTASIS DE LOS INSACIABLES [TEATRO NARCÓTICO] [español]

Quesada | Cisneros (AR / MEX)

Quesada | Cisneros (AR / MEX)


Quesada | Cisneros (AR / MEX)

Quesada | Cisneros (AR / MEX) LAS APARECIDAS [Español, English]

Progetto Brockenhaus (CH / IT)

Progetto Brockenhaus (CH / IT)


Progetto Brockenhaus (CH / IT)

Progetto Brockenhaus (CH / IT) SEASONS

Pietribiasi | Tedeschi (IT)

Pietribiasi | Tedeschi (IT)


Pietribiasi | Tedeschi (IT)

Pietribiasi | Tedeschi (IT) BIOS [Italiano]

Phoebe Zeitgeist (IT)

Phoebe Zeitgeist (IT)


Phoebe Zeitgeist (IT)

Phoebe Zeitgeist (IT) CANTIERI BAVARESI

Paola Stella Minni (IT)

Paola Stella Minni (IT)


Paola Stella Minni (IT)

Paola Stella Minni (IT) DANCE FOR

Opera retablO (CH)

Opera retablO (CH)


Opera retablO (CH)

Opera retablO (CH) Kőszeg

Ohi Pezoume (GR)

Ohi Pezoume (GR)


Ohi Pezoume (GR)

Ohi Pezoume (GR) EURYDICE

ODC Ensemble (GR)

ODC Ensemble (GR)


ODC Ensemble (GR)

ODC Ensemble (GR) META – DEBTOCRAZY REVOLUTIONS [English – Ellinikà – Italiano]

Niyar Theatre (IL / DE)

Niyar Theatre (IL / DE)


Niyar Theatre (IL / DE)

Niyar Theatre (IL / DE) NIYAR – A PAPER TALE

Marion Phillini (UK / IT / AU / CO)

Marion Phillini (UK / IT / AU / CO)


Marion Phillini (UK / IT / AU / CO)

Marion Phillini (UK / IT / AU / CO) CHI E’ MARION PHILLINI? (experiments in collaboration) Film in residency [English]

Ludovica Rambelli (IT)

Ludovica Rambelli (IT)


Ludovica Rambelli (IT)

Ludovica Rambelli (IT) CAFÈ CIRANO [Italiano]

Luca Errico e l’Oceano Viola (IT)

Luca Errico e l’Oceano Viola (IT)


Luca Errico e l’Oceano Viola (IT)

Luca Errico e l’Oceano Viola (IT) A PIEDI NUDI NEL BAR [Italiano]

Katie Duck (NL)

Katie Duck (NL)


Katie Duck (NL)

Katie Duck (NL) CAGE

Ivana Petito (IT)

Ivana Petito (IT)


Ivana Petito (IT)

Ivana Petito (IT) DIALOGO PER UNA ZEBRA

Ilaria Abbiento (IT)

Ilaria Abbiento (IT)


Ilaria Abbiento (IT)

Ilaria Abbiento (IT) CORRISPONDENZE Ilaria Abbiento (IT) Fotografa di stanza a Napoli, presso lo studio Icona. Dopo gli studi di Architettura diventa prima grafica pubblicitaria e poi Art Director…

Hui Chun Chen (NL / TW)

Hui Chun Chen (NL / TW)


Hui Chun Chen (NL / TW)

Hui Chun Chen (NL / TW) INVISIBLE ROUTE Cantiere Popolare d’Arte

Glnu Kirs (LB)

Glnu Kirs (LB)


Glnu Kirs (LB)

Glnu Kirs (LB) POEGRAFIES [KIR – Generic Language]

Giuseppe Valentino (IT)

Giuseppe Valentino (IT)


Giuseppe Valentino (IT)

Giuseppe Valentino (IT) CHIUSI IN UN CERCHIO Film in residency

Francesco Paolo de Siena

Francesco Paolo de Siena


Francesco Paolo de Siena

Francesco Paolo de Siena LA VERITÀ IN PITTURA. RACCONTO EDILE SU CITTÀ DELLA SCIENZA [Italiano]

Fen Chen (USA / CHN)

Fen Chen (USA / CHN)


Fen Chen (USA / CHN)

Fen Chen (USA / CHN) From Dust unto Dust: Each Night Brings the Stars Film in residency

Federica Terracina and Incredible Fox (FR / IT)

Federica Terracina and Incredible Fox (FR / IT)


Federica Terracina and Incredible Fox (FR / IT)

Federica Terracina and Incredible Fox (FR / IT) COLOR COLOR&#8230

Fabris | Mansour (IT / LB)

Fabris | Mansour (IT / LB)


Fabris | Mansour (IT / LB)

Fabris | Mansour (IT / LB) AKIS CALENDAR

Dourgouti Island Hotel Project / Rea Zekkou (GR)

Dourgouti Island Hotel Project / Rea Zekkou (GR)


Dourgouti Island Hotel Project / Rea Zekkou (GR)

Dourgouti Island Hotel Project / Rea Zekkou (GR) THROUGH THE EYES OF YOUTH

Derviches A (FR / IT)

Derviches A (FR / IT)


Derviches A (FR / IT)

Derviches A (FR / IT) CERCANDO A NAPOLI Film in residency

Connor Maley (USA)

Connor Maley (USA)


Connor Maley (USA)

Connor Maley (USA) EVENTUAL LINKS OF FUTURE REVIEWS site-specific writing residency [English, Italiano, Napoletano]

Collettivonucleo34 (IT)

Collettivonucleo34 (IT)


Collettivonucleo34 (IT)

Collettivonucleo34 (IT) ISTANTANEE

Charles Koroneho (CA / NZ)

Charles Koroneho (CA / NZ)


Charles Koroneho (CA / NZ)

Charles Koroneho (CA / NZ) PURE [Maori, English, Français and Italiano]

C.ie du ciel et des épices (FR)

C.ie du ciel et des épices (FR)


C.ie du ciel et des épices (FR)

C.ie du ciel et des épices (FR) LES MADEMOISELLES, WE ARE NOT DEAD [Français]

Bergen Convention (RU / DE)

Bergen Convention (RU / DE)


Bergen Convention (RU / DE)

Bergen Convention (RU / DE) AS MANY AS DEAD Film in residency [English]

Azul teatro (IT)

Azul teatro (IT)


Azul teatro (IT)

Azul Teatro (IT) ICARO [Italiano]

AntoninoTalamo (IT)

AntoninoTalamo (IT)


AntoninoTalamo (IT)

AntoninoTalamo (IT) RETTIFILO RITMICO

Ana Paula Santana (MEX)

Ana Paula Santana (MEX)


Ana Paula Santana (MEX)

Ana Paula Santana (MEX) POCKET SOUNDSCAPES

Aldo Riboni (IT)

Aldo Riboni (IT)


Aldo Riboni (IT)

Aldo Riboni (IT) POESIE PER POSTI [Italiano, English]